

Kurt Widorski
3 CreditsDMU-WKMA-2102.23F.001


Kurt Widorski
1.5 CreditsBMU-VKOT-MOKF-15-2.23F.002


Kurt Widorski
1.5 CreditsBMU-VKOT-MOKF-15-2.23F.001


Kurt Widorski
1.5 CreditsBMU-VKOT-MOKF-16.23F.001


Nanine Linning, Stella Speziali
2 CreditsMDA-MDA-1100.23F.008


Leandro Gianini
2 CreditsMKT-VKO-SEAK-KE08-4.23F.001


Benjamin Jermann
1 CreditDMU-WKFK-8008.23F.012


Peter Junker
0 CreditsMPE-VIV-KE12.23F.007


Studierende der HKB Bern
2 Creditsmae-vkp-202.23F.001


Maren Rieger (MaRi)
1 CreditFTH-BTH-BTH-L-008.23F.003_(MTH/BTH)


Maren Rieger (MaRi)
1 CreditFTH-BTH-BTH-L-636.23F.025_(MTH/BTH)


Dr. phil. Björn Franke
1 CreditMDE-MDE-WP-DM-PB-1001.23F.001


Sophia Prinz
1 CreditMDE-MDE-WP-DM-PC-1001.23F.001


Dr. phil. Björn Franke
1 CreditMDE-MDE-WP-DM-PB-3000.23F.001


Sophia Prinz
1 CreditMDE-MDE-WP-DM-PC-3000.23F.001


Sophie Vögele, Hew Laura
1 Creditbae-bae-vt401-03.23F.001


Dr. Ulrike Meyer Stump
2 CreditsBDE-BDE-T-WP-4024.23F.001


Dennis Bäsecke-Beltrametti
1 CreditDMU-WKFK-8008.23F.008


Peter Purtschert
1 CreditBFI-FIPD-THp-01.MFI.23F.002


Peter Purtschert
1 CreditBFI-FIPD-THp-01.MFI.23F.005


André Desponds
1 CreditDMU-WKMP-4206.23F.001


Burkhard Kinzler
1 CreditDMU-WKMA-2412.23F.001


Yvonne Naef, Annette Uhlen
2 CreditsDMU-WKFK-8004.23F.007


Yvonne Naef, Annette Uhlen
2 CreditsDMU-WKFK-8004.23F.006


Dr. Paola De Martin
2 CreditsBDE-BDE-T-WP-2019.23F.001


Prof. Dr. Jochen Kiefer
3 CreditsMTH-MTH-PM-03.23F.009


Prof. Dr. Sandra Umathum
3 CreditsMTH-MTH-PM-03.23F.010


Angelika Eva Moths, Felix Baumann
3 CreditsMKT-VTH-KE06.23F.001


Irene Vögeli und Judith Siegmund
1 CreditMTR-MTR-2004A.23F.001


Sigrid Adorf
2 Creditsmae-vkp-206.23F.001


Florian Dombois, Sascha Jösler
2 CreditsMTR-MTR-1040.23F.002


Katja Gläss und Nicole Frei
2 CreditsMTR-MTR-1040.23F.003


Katja Gläss, Patrick Müller, Basil Rogger, Irene Vögeli
2 CreditsMTR-MTR-1040.23F.004


Peter Kuntner, Jana Thierfelder, Irene Vögeli
2 CreditsMTR-MTR-1040.23F.005


Julie Beauvais, Caro Baur, Patrick Müller
2 CreditsMTR-MTR-1040.23F.008


Judith Buchmann
1 CreditDMU-WKFK-8008.23F.007


Sabine Gisiger
Dozierende: Sabine Gisiger, Christian Iseli und Gäste
1 CreditMFI-VDFp.BFI.23F.001


Chris Elvis Leisi
Stella Speziali
Valentin Karl Huber
1 CreditBFI-FIPD-MEp-01.23F.006


Suna Yamaner, Chantal Haunreiter
1 CreditBFI-BFI-MEp-01.23F.003


Verantwortlich: Mira Sack, Katharina Stephan
Dozierende: Mobile Albania // Roland Siegwald, Till Korfhage, Katharina Stephan
4 CreditsMTH-MTH-PM-04.23F.002


Andreas Zihler
1.5 CreditsMMP-VIV-PK05.23F.002


Sebastian Piekarek
1.5 CreditsMMP-VIV-PK05.23F.003


Stefach Bircher,
Assistenz: Naomi Erlich
1 CreditBDE-VCA-V-4104-2.23F.001


Patrick Müller, Julie Beauvais, Caro Baur
1 CreditMTR-MTR-1009C.23F.001


Eirini Sourgiadaki, Kathrin Doppler
1 CreditMTR-MTR-1009C.23F.002


Ulrich Görlich, Jana Thierfelder, Irene Vögeli
1 CreditMTR-MTR-1009C.23F.003


Irene Vögeli, Basil Rogger, Caro Baur
2 CreditsMTR-MTR-1002.23F.001


Basil Rogger, Irene Vögeli, Patrick Müller
2 CreditsMTR-MTR-1002.23F.002


Delphine Chapuis-Schmitz, Antoine Chessex
2 CreditsMTR-MTR-1002.23F.003


Caroline Baur, Katja Gläss, Patrick Müller
2 CreditsMTR-MTR-1002.23F.005


Irene Vögeli, Basil Rogger, Caro Baur
2 CreditsMTR-MTR-1002.23F.007


Charlotte Hug
1 CreditDMU-WKFK-8008.23F.005


Prof. Dr. Jochen Kiefer (JK)
3 CreditsBTH-VDR-L-388.23F.001


Seraina Dür (SD)
4 CreditsBTH-VTP-L-5130.23F.001


Prof. Dr. Jochen Kiefer (JK), Syslvia Sobottka (SySo)
3 CreditsFTH-BTH-VDR-L-30111.23F.001_(MTH/BTH)


Leitung: Sabine Gisiger, Christian Iseli
0 CreditsDDK-MFI-BFI-ZDOK.MC.01.23F.003


Bernadette Kolonko
1 CreditBFI-FIPD-THp-01.MFI.23F.004


Sabine Gisiger, Dozenten: Christian Iseli, Maurizius Stärkle Drux und Gäste
1 CreditDDK-MFI-BFI-ZDOK.01.23F.003


Angelika Eva Moths
3 CreditsBMU-PKLA-MOMA-05.23F.006


Daniella Gerszt
3 CreditsBMU-PKLA-MOMA-05.23F.003


Burkhard Kinzler
3 CreditsBMU-PKLA-MOMA-05.23F.008


Vadym Rakochi
3 CreditsBMU-PKLA-MOMA-05.23F.010


Gerald Raunig
3 CreditsBFA-BFA-Th.23F.008


Maike Thies (wissenschaftliche Mitarbeiterin, BA Game Design)
1 CreditBDE-BDE-T-X-1234.23F.001


Dr. Paola de Martin
2 CreditsBDE-BDE-T-WP-2016.23F.001


Dieter Ringli
2 CreditsBMU-VKLA-MOMA-03.23F.001


Christoph Merki
2 CreditsBMU-VKLA-MOMA-03.23F.002
Pool II: Zwischen Sprachen (gLV) 


Schreibseminar zur Mehrsprachigkeit in heutigen Kontexten / Writing seminar on multilingualism in contemporary contexts
Wird auch angeboten für
Nummer und Typ | mae-mae-204.23F.003 / Moduldurchführung |
---|---|
Modul | Pool II |
Veranstalter | Departement Kulturanalysen und Vermittlung |
Leitung | Delphine Chapuis Schmitz |
Zeit | Di 18. April 2023 bis Di 6. Juni 2023 / 13–15:30 Uhr |
Ort | Diverse Seminarraum |
Anzahl Teilnehmende | 6 - 15 |
ECTS | 1 Credit |
Voraussetzungen | (D)
|
Lehrform | (D) Seminar & Workshop
Seminar & Workshop
|
Lernziele / Kompetenzen | (D)
|
Inhalte | (D) Mehrsprachigkeit ist heutzutage weitverbreitet. Je nach Kontext und Sprachkombination wird sie jedoch anders erlebt, anders wahrgenommen und anders bewertet. Im Rahmen des Seminars entwickeln die Studierende eigene Schreibprojekte, die sich mit Mehrsprachigkeit in heutigen Kontexten befassen. Der Schreibprozess findet in verschiedenen Konstellationen statt und wird im Laufe der Sitzungen etappenweise gestaltet. Er geht von den unterschiedlichen Erfahrungen der Teilnehmer:innen aus. Zwischen welchen Sprachen bewege ich mich? In welchen Kontexten verwende ich welche Sprache(n)? Wie fühlen sich die unterschiedlichen Sprachen an? Wie werde ich von verschiedenen Sprachen geprägt bzw. affiziert? Wie wirkt die Bewegung zwischen Sprachen auf Gefühle wie Zugehörigkeit oder Fremdartigkeit? Welche Narrative lassen sich aus dem eigenen Erlebnis zwischen Sprachen entwickeln? Im Austausch mit Teilnehmer:innen aus unterschiedlichen Hintergründen wird die eigene Erfahrung reflektiert, Resonanzen und Differenzen zwischen den singulären Erfahrungen werden erkundet und die Rolle der Mehrsprachigkeit für Subjektivierungsprozesse wird zur Diskussion gestellt. Die Auseinandersetzung in Gruppen führt zur Verfassung einzelner Texte, die in einem gemeinsamen Format zusammengebracht und weiterhin geteilt werden. (E) Multilingualism is widespread nowadays, but it is experienced differently, perceived differently, and valued differently depending on the specificity of contexts and language combinations. In this seminar, students will develop individual writing projects which address the meaning of multilingualism in contemporary contexts. The writing process is designed in varying constellations and occurs in different stages in the course of the seminar. It takes the various experiences of the participants as a starting point: In which contexts do you use which language(s)? How are you influenced or affected by the different languages you practice? How does moving between languages affect feelings of belonging or foreignness? Which narratives can be developed from one's own experience between languages? In exchange with other participants from different backgrounds, you will reflect your own experience with multilingualism, explore resonances and differences between singular experiences, and discuss the role of multilingualism for contemporary processes of subjectivation. Group discussions will combine with the writing of your own text. Towards the end of the seminar, the individual texts will be brought together in a common format and further shared. |
Bibliographie / Literatur | (D) Wird im Seminar bekanntgegeben. (E) Will be given during the course. |
Leistungsnachweis / Testatanforderung | (D) 80% Anwesenheit, aktive Mitarbeit, Entwicklung und Umsetzung eines eigenen Schreibprojekts im Rahmen des Seminars (E) 80% presence, active participation, development and realization of a writing project in the course of the seminar |
Termine | Frühlingssemester 2023 18.4, 25.4, 2.5, 9.5, 23.5, 30.5, 6.6 Dienstag: 13-15:30 Uhr Tuesdays: 1-3:30pm |
Bewertungsform | bestanden / nicht bestanden |
Bemerkung | (D) Unterrichtssprachen: Englisch und Deutsch. Die Teilnehmer:innen verfassen einen Text in der Sprache ihrer Wahl. Für die gemeinsame Diskussion wird ggf. eine Übersetzung ins Deutsche oder ins Englische mit Hilfe von einem Online Tool wie DeepL erstellt. (E) The course will be held in German and English. The participants can write in the language of their choice. If necessary, a translation into German or English will be realized with the help of an online tool such as DeepL for joint discussion. |