Body & Voice - TRAINING
Esther Maria Häusler (EMH), Vertretung für Karen Behmer (KB), Oliver Mannel (OM)
1 CreditBTH-VSC-L-6151.16H.001
Butho - zeitgenössischer Tanz aus Japan - TRAINING
Prof. Esther Maria Häusler (EMH)
1 CreditBTH-VTP-L-5080.16H.001
Camera Acting / Der Weg zur Marke - ENTDECKEN_(SC)
Mel Churcher (MCh), Florian Kerber (FloKe)
3 CreditsBTH-VSC-L-6050.16H.001
Forum Schauspiel - TREFFPUNKT_(SC,BTH)
Philipp Becker (PhiBe) oder Prof. Peter Ender (PE)
1 CreditBTH-VSC-L-6030.16H.001
Gestisches Sprechen - ERWEITERN_(SC)
Oliver Mannel (OM), Lorenz Nufer (LoNu)
3 CreditsBTH-VSC-L-60700.16H.001
Klassiker - ERWEITERN_(SC)
Sophia Yiallouros (SY), Prof. Tillmann Braun (TB)
3 CreditsBTH-VSC-L-622.16H.001
Körper als Virtuose - ENTDECKEN_(SC)
Esther Maria Häusler (EMH) und Jens Biedermann (JeBi) in Vertretung für Karen Behmer (KB)
3 CreditsBTH-VSC-L-6080.16H.001
Maske als Motor des Tuns - ENTDECKEN_(SC)
Michael Moritz (MiMo), Hospitanz: Karen Behmer (KB)
3 CreditsBTH-VSC-L-6090.16H.001
Offenes Forum / Raum der Zusammenkunft - TREFFPUNKT_(BTH)
Thomas Dreissigacker (T30), Prof. Peter Ender (PE), Sabine Harbeke (SH), Dr. Jochen Kiefer (JK), Prof.Dr. Mira Sack (MS), Lucie Tuma (LuTu)
1 CreditBTH-BTH-L-006.16H.001
Raumwahrnehmung ist Arbeit an der Präsenz - ENTDECKEN_(SC)
Muriel Bader (MuBa), Matthias Fankhauser (MaFa)
3 CreditsBTH-VSC-L-6100.16H.001
Singen_Liedrepertoire VSC L2/EZ - STIMME/SPRECHEN VERTIEFEN_(SC)
Till Löffler (TL)
1 CreditBTH-VSC-L-6010.16H.001
Singen_Stimmbildung VSC L2/EZ - STIMME/SPRECHEN VERTIEFEN_(SC)
Johannes-Michael Blume (Blu)
1 CreditBTH-VSC-L-6120.16H.001
Singen_Stimmbildung VSC L2/Gru' - STIMME/SPRECHEN VERTIEFEN_(SC)
Johannes-Michael Blume (Blu)
1 CreditBTH-VSC-L-60201.16H.001
Sprache als Motor des Tuns/Handelns - ENTDECKEN_(SC)
Mandy Fabian Osterhage (MFO), Wanja Kroeger (WK)
3 CreditsBTH-VSC-L-6110.16H.001
Sprechen VSC L2/EZ - STIMME/SPRECHEN VERTIEFEN_(SC)
Matthias Walter (MaWa)
1 CreditBTH-VSC-L-613.16H.003
Englische Dramatik - ERWEITERN_(SC)
Wird auch angeboten für
Nummer und Typ | BTH-VSC-L-620.16H.001 / Moduldurchführung |
---|---|
Modul | Englische Dramatik |
Veranstalter | Departement Darstellende Künste und Film |
Leitung | Sophia Yiallouros (SY) |
Anzahl Teilnehmende | 3 - 6 |
ECTS | 3 Credits |
Lehrform | Seminar |
Zielgruppen | L2 VSC Wahlmöglichkeit: L2 VRE |
Lernziele / Kompetenzen | Die Studierenden erweitern im Rahmen der Lehrveranstaltung ihr Bewusstsein für die Herkunft eines dramatischen Textes und ihre Möglichkeiten zur spielerisch - szenischen Umsetzung nach der Überschreibung in eine andere Sprache. |
Inhalte | Die Studierenden erlernen, die Herkunft eines Textes aus der englischen Dramatik und dessen sprachliche Genese zu erforschen, dessen Wirkungskraft als gesellschaftsrelevante Aussage zu analysieren und szenisch umzusetzen. Die Studierenden durchlaufen den Weg von der Stückrecherche, der intensiven Figurenanalyse und deren thematischer Übersetzung des Handlungsspielraumes der Gewalt bis hin zur selbstständigen Entwicklung einer Szene bzw. eines Szeneausschnittes. Hauptanliegen der Lehrveranstaltung ist es, bei den Studierenden ein Bewusstsein für die Herkunft des Textes und seine sprachliche Genese zu schaffen. Die Bedeutung der thematischen Auseinandersetzung und gesellschaftskritischen Betrachtung des englischen Dramatikers Simon Stephens in seinen Stücken „Port“ und/oder „Am Strand der weiten Welt“ wird erforscht und durch intensive Fragestellungen und Recherche den Spielern zugänglich gemacht. Die gesellschaftliche Relevanz der Stücke soll ebenso wie die Analyse der Figuren und die Beschäftigung mit ihrem Handlungskosmos Eingang in den Unterricht finden und für die spielerische Entwicklung von Angeboten genutzt werden. Außerdem soll in der Beschäftigung mit den Texten von Simon Stephens besonderes Augenmerk auf die Frage nach der Übersetzung, nach der Überschreibung durch eine andere Sprache – das Deutsche - gelegt werden. Mittels Rollenarbeit werden sowohl Themen wie Isolierung-Aggression-Gewalt (die Fremdheit im Nahen) untersucht, als auch die eigene spielerische Übersetzungsleistung erfahrbar gemacht: Die Studierenden entwickeln jeweils eine Szene mit der Schauspieldozentin, sowie - nach Möglichkeit - eine weitere Szene in selbstständiger Arbeit unter Anleitung der Regiestudierenden, wobei hier die Arbeit in Teams ermöglicht werden soll. Ziel der Lehrveranstaltung ist es, den Studierenden ein Verständnis für zeitgenössische Texte zu vermitteln und ihnen so Möglichkeiten zu eröffnen, Gedanken und Handlungsketten generieren und sinnhaft gestalten zu können. |
Bibliographie / Literatur | nach Angabe |
Leistungsnachweis / Testatanforderung | gem. Angaben der/des Modulverantwortlichen |
Termine | Raum: 1 grosser Proberaum |
Dauer | Anzahl Wochen: 6 (HS: Wo:44-49) / Modus: 4x3h/Wo_Mo/Di/Mi/Fr jeweils 16.30-19.30h Selbststudiumszeit pro Semester: ca. 18h |
Bewertungsform | bestanden / nicht bestanden |